Apoya a la revista y editorial Cinosargo con un donativo vía paypal

Síguenos en Twitter

Web de Cinosargo Ediciones

logosargooooedic.jpg

Página web de Cinosargo Ediciones

LIBROS IMPRESOS DE CINOSARGO (17 libros a la fecha)

Dibujo1SARGO_VENTAS.jpg

Cinosargo Editorial

¿Dónde adquirir nuestros libros?

Descargar el catálogo de la editorial en pdf

EN ARICA, EN LIBRERIA CINOSARGO

GALERIA SAN MARCOS, MAIPU 115 - LOCAL 17

PEDIDOS DIRECTOS A LA EDITORIAL Y ENVÍOS DESDE REGIÓN O EL EXTRANJERO CONSULTAR A:

CARROLLERA@HOTMAIL.COM O AL CELULAR: 0056-9- 98566401


en Santiago estamos en Ciudad Letrada, Estrofas del sur, Librerías Fariña, Librería Cuarto Propio y Metales Pesados.

y en Lima, en librería Inestable en la calle Porta de Miraflores, signado con el número 185-B, donde atiende de 2:00 a 7:00 pm.


Desde el extranjero y a todo Chile vía internet, en buscalibros.cl

Novela Negra de Juan Podestá Barnao
El libro de las revelaciones de Víctor Munita
Carne de Daniel Rojas Pachas

Proyecto Apocalipsis de Andrés Olava * Eduardo Cuturrufo

Nómada de Eduardo Rojas Pachas * Esteban Morales

Gorakhnath de Joel Vril

La Maldición de los Whateley´s de Pablo Espinoza Bardi

Raíz de Uno de Fernando Rivera Lutz
Descargar el catálogo de la editorial en pdf


Descargar el catálogo de la editorial en pdf

Nomada_1.jpg

Nómada

Antología Gráfica del cuento Chileno

del siglo XX

(Comic - Editorial Cinosargo)

1298644364393-Documento-1-p_gina1.jpeg

El Libro de las Revelaciones

por Víctor Munita Fritis

(Poesía -Editorial Cinosargo)


13-5-2011_17.5.5_1.jpg

Necrospectiva Vol.2

"Cuentos de Gore, de locura y de muerte"

de Pablo Espinoza Bardi

(Relatos -Editorial Cinosargo - Colección Necro-Files)


8-6-2011_20.6.5_1.jpg

Carne

de Daniel Rojas Pachas

(Poesía -Editorial Cinosargo)

279614_2062251109923_1054076434_32302116_3252942_o.jpg

Proyecto Apocalipsis

de Andrés Olave / Eduardo Cuturrufo

(Narrativa -Editorial Cinosargo)

 

Descargar el catálogo de la editorial en pdf

averigua más de nuestra editorial en www.cinosargo.com

 



DIEZ POEMAS DE EZRA POUND [Traducción: Wilfredo Carrizales]

Enviado por Wilfredo Carrizales el 23/01/2012 a las 12:16
Wilfredo Carrizales

Pound_Ezra.jpg

DIEZ POEMAS DE EZRA POUND

(30 octubre; 1885-1 nov.; 1972)

 

Traducción: Wilfredo Carrizales

 

UNA MUCHACHA

 

El árbol ha entrado a mis manos,

La savia ha ascendido por mis brazos,

El árbol ha crecido en mi pecho-

Hacia abajo,

Las ramas crecen fuera de mí, como brazos.

 

Árbol tú eres,

Musgo tú eres,

Tú eres violetas con viento encima de ellas.

Una niña –tan alta- tú eres,

Y todo esto es tontería al mundo.

 

UNA VIRGINAL

 

¡No, no! Sal de mí. La abandoné a ella recientemente.

Yo no estropearé mi estuche con menor brillo,

Pues mi aire circundante tiene una nueva ligereza;

Leves son sus brazos, mas ellos me han sujeto estrechamente

Y me dejan cubierto como con una gasa de éter;

Como con dulces hojas; como con sutil claridad.

Oh, he hurtado magia en su cercanía

Para envainarme mitad por mitad con las cosas que la envainan.

¡No, no! Sal de mí. Tengo todavía el sabor,

Suave como viento de primavera que viene de las glorietas de los abedules.

Verdes vienen los retoños, siempre abril en las ramas,

Como herida de invierno con su ligereza de manos que ella restaña,

Tiene de los árboles una semejanza del sabor:

Tan blanco como sus cortezas, tan blanco como las horas de esta dama.

 

FRANCESCA

 

Tú saliste a la noche

Y habían flores en tu mano,

Ahora tú saldrás del barullo de gente,

Fuera del tumulto de palabras acerca de ti.

 

Yo quien te ha visto entre las cosas principales

Estaba enojado cuando ellos pronunciaron tu nombre

En lugares ordinarios.

Yo quisiera que las frescas olas pudieran inundar mi mente,

Y que el mundo se secara como una hoja muerta,

O como un carpelo de diente de león y sea arrastrado,

De modo que yo pueda encontrarte de nuevo,

Sola.

 

PORTRAIT D´UNE FEMME*

 

Tu mente y tú son nuestro Mar de los Sargazos,

Londres ha soplado sobre ti esta cuenta de años

Y brillantes barcos te dejan esto o aquello en propiedad:

Ideas, viejos chismes, fragmentos de todas las cosas,

Extrañas arboladuras de conocimiento y mercancías amortiguadas de precio.

Grandes mentes te han buscado – a falta de alguna otra

Tú has sido segundona siempre. ¿Trágico?

No. Tú lo preferiste a las cosas usuales:

Un hombre lerdo, entontado y gurrumino,

Un pensamiento promedio – con un concepto menos, cada año.

Oh, tú eres paciente, te he visto sentada

Horas, donde algo podía haber flotado.

Y ahora tú pagas una. Sí, tú ricamente pagas.

Tú eres una persona de algún interés, uno viene a ti

Y se lleva extrañas ganancias:

Trofeos pescados; alguna curiosa sugestión;

Hechos que conducen a ninguna parte; y un cuento o dos,

Preñados de mandrágoras, o con alguna otra cosa

Que pueda probar utilidad y no obstante nunca la prueba,

Que nunca dispone un rincón o muestra uso,

O encuentra su hora sobre el telar de los días:

El deslustrado, brillante, maravilloso viejo trabajo;

Ídolos y ámbar gris y raros embutidos,

Esas son tus riquezas, tu gran almacén; y aun

Por todo este tesoro hundido en cosas transitorias,

Extrañas maderas medio mojadas, y nuevo material brillante:

En la lenta boya de diferenciar luz y profundidad,

¡No! ¡Nada hay! En el conjunto y el todo,

Nada es absolutamente tuyo.

              No obstante eres tú.

______

*En francés, en el original.

LOS REQUERIMIENTOS

 

Yo no puedo hacer cortesía para cortejarte

Con palabras melosas y besos floridos

Y el rocío de dulces medias verdades

Caído sobre la hierba de los viejos raros cuentos de amor

De bordados días arruinados.

No en el murmurante crepúsculo

Puedo yo sentarme debajo de ti,

Adorando en susurros

Trémulos como campanas que se escuchan lejanas.

Todas estas cosas las he conocido una vez

Y pasaron

En aquella alegre juventud que tuve empero el año pasado.

Y que se ha ido

Como la sombra del viento.

No, yo no puedo cortejarte así;

Pero como yo soy siempre arrastrado hacia arriba

Al centro de toda la verdad

Así debo llevarte conmigo

Transportado dentro de esta gran flama envolvente,

Llamando siempre desde el medio de esto,

“¡Sigue! ¡Sigue!”

Y en la gloria de nuestro encuentro

El poder renacerá.

Y juntos en medio de este poder

Debemos, estimularnos mutuamente,

Gritar eternamente:

“Yo vengo, vas tú aun más lejos”.

Y de nuevo, “¡Sigue!”

Para que nosotros podamos no demorarnos.

 

UN PACTO

 

Yo hago un pacto contigo, Walt Whitman-

Te he detestado lo suficiente.

Vengo a ti como un niño crecido

Que ha tenido a un padre con cabeza de cerdo;

Yo estoy suficientemente viejo ahora para hacer amigos.

Era que tú habías roto la nueva madera,

Ahora es un tiempo para esculpir.

Nosotros tenemos una savia y una raíz-

Permitámosles que haya comercio entre nosotros.

 

INVIERNO

 

El invierno de la tierra vino

Y estoy siendo parte de todo

Y desde el espíritu de todo se mueve en mí.

Yo debo necesariamente soportar el invierno de la tierra

Fundido de frío y gris por horas

Y regocijado en un sol momentáneo,

¡He aquí que yo estoy mustio a la espera hasta que mi primavera venga!

O agachado ambicioso de calor

Sobre la lumbre de escasos leños,

Debo tomar entumecida alegría de los tomos de Longinos

Que, leí por primera vez en

Los bosques fulgurosos de verano

O en medio de los vientos deseosos de primavera,

Habiendo asentado en mí esferas cantoras

O hizo al corazón vagar afuera entre cálidas rosas

O enroscar en la hierba próxima debajo de una amable luna.

 

LA ESPOSA DEL MERCADER DEL RÍO: UNA CARTA

 

Mientras aún mi pelo estaba cortado sobre la frente

Jugaba en la puerta de enfrente, arrancando flores.

Tú viniste sobre zancos de bambú, jugando a los caballos,

Caminaste hasta mi asiento, jugando con ciruelas azules.

Y nosotros continuamos viviendo en el pueblo de Chokan:

Dos niños, sin antipatía o recelo.

 

A los catorce años me casé con usted, Mi Señor,

Yo nunca reía, era vergonzosa.

Bajaba mi cabeza, miraba a la pared.

Me llamaban, miles de veces, nunca volvía la cabeza.

 

A los quince años paré de enfurruñarme,

Deseaba que mi polvo se mezclara con el tuyo

Para siempre y para siempre y para siempre.

¿Por qué debería yo vigilar?

 

A los dieciséis años tú partiste.

Te fuiste a la lejana Ku-to-yen, junto al río de los remolinos

Y tú te has marchado hace cinco meses.

Los monos hacen pesarosos ruidos en lo alto.

 

Arrastrabas tus pies cuando te fuiste.

En la puerta ahora, el musgo ha crecido, los diferentes musgos,

¡Demasiado profundos para limpiarlos!

Las hojas caen pronto en el otoño, por el viento.

Las emparejadas mariposas ya son amarillas en agosto

Sobre la hierba en el jardín del oeste;

Ellas me lastiman. Yo envejezco.

Si tú has de venir a través de los estrechos del río Kiang,

Por favor házmelo saber con antelación

Y yo saldré a encontrarme contigo

                    En Cho-fu-sa.

 

 

 

 

EL JARDÍN

 

Como una madeja de suelta seda soplada contra una pared

Ella camina por la baranda de un camino en los jardines de Kensington,

Y ella está muriendo a pedazos

                  De una suerte de anemia emocional.

 

Y en los alrededores hay una gentuza

Asquerosa, robusta, inmatable, de niños de los muy pobres.

Ellos heredarán la tierra.

 

En ella está el fin de la progenie.

Su aburrimiento es exquisito y excesivo.

Le gustaría que alguien le hablase,

Y casi teme que yo

           Cometa esa indiscreción.

 

ANTES DE DORMIR

 

Las vibraciones laterales me acarician,

Ellas saltan y me acarician,

Ellas trabajan patéticamente en mi favor,

Ellas buscan mis ventajosas finanzas.

 

Ella la de la lanza que se yergue se presenta.

Los dioses del bajo mundo me escuchan, oh Anubis,

Estos son los de tu compañía.

Con una patética solicitud ellos me escuchan,

Ondulantes,

Su reino es los cursos laterales.

 

               ¡Luz!

Debo seguirte, Palas.

Arriba y afuera de sus caricias.

Tú te has ido como un cohete,

Torciendo tus pasajes de derecha a izquierda y de izquierda a derecha.

En la proyección plana de un espiral.

Los dioses de drogado sueño me oyen,

Me desean bien;

Debo seguirte, Palas.

Etiquetas: | Área creativa. | Secciones Generales.
Publicidad por Bligoo.com

Escribe un comentario

¿Quieres usar tu foto? - Inicia tu sesión o Regístrate gratis »
Comentarios de este artículo en RSS

Directorios

Itinerario, directorio cultural de Hispanoamérica bannertr.jpg Page copy protected against web site content infringement by Copyscape Blogalaxia
Phoenix Web Design   /   Paginas Web 1abaestudio.com

Directorio de blogs Zuloblog vuelos barcelona londres Poetry Art Blogs - BlogCatalog Blog Directory blogs

  Directory of Literature Blogs  Adoos

 Mi Ping en TotalPing.com Directorio Web - Directorio de Páginas Webs directorio de blogs Blogs México

iPing-it!   BlogsPeru.com  blogarama - the blog directory

directorio de blogs    directorio de weblogs. bitadir  

MundoInicio  Xanky Bitacoras.com Directoriomaestro.com

GoLedy.com  Blogs Dominicanos  blog search directory

avisos gratis  Top Blogs

Directorio de blogs    Creative Commons License Cinosargo by Daniel Rojas Pachas
Literature

planetachileno.cl estamos en
PlanetaChileno.cl

 

BITÁCORAS DE CINOSARGO


28-4-2009 7.4.14 1.jpg 28-4-2009 7.4.25 4.jpg
28-4-2009 7.4.39 1.jpg

9-5-2009 9.5.36 1.jpg

  10-5-2009 8.5.5 1.jpg

Quienes Somos.

Cinosargo Home

En línea desde el 17/5/08

Director: Daniel Rojas Pachas.

Coordinadores Generales: Milvia Alata Tejedo, Daniel Rojas Pachas.

Editores: Daniel Rojas Pachas, Edgard Lara

Redactores de Cinosargo

Cinosargo, es una revista de arte y literatura que nace desde el extremo norte de chile (Arica) y tiene como finalidad, generar en este medio virtual, sin fronteras, un movimiento que impulse a otros cronistas, amantes y estudiosos de las letras, música y cine, a indagar y explorar, en torno al ambiente, historia y perspectivas, en el campo creativo de las diversas áreas de expresión. (Leer más)

CÓMO COLABORAR CON REVISTA CINOSARGO

COMO COLABORAR EN LA REVISTA CINOSARGO
PASOS A SEGUIR PARA PUBLICAR


1. En esta Revista se aceptan colaboraciones en los siguientes géneros: Poesía, narrativa, obras dramáticas, ensayo y crítica Literaria, artículos y reseñas de obras, siempre y cuando se ponga en claro en el documento o en el asunto del mail, el tipo de colaboración que se envía.

2. La colaboración será mandada como dato adjunto al siguiente correo carrollera@hotmail.com

3. Para la extensión de los trabajos se tendrá en cuenta las siguientes especificaciones: Para Poesía: un mínimo de 3 poemas y un máximo de 10. Para Narrativa: un máximo de un cuento o fragmento de novela que no excedan las 15 páginas (en casos especiales se podrá publicar una novela corta que no exceda las 40 paginas, textos más extensos se pueden publicar a través de un fragmento que acompañe un vínculo para su descarga en formato pdf). Para Artículos, reseñas y crítica literaria: un mínimo de una página.

(Leer completa la pauta de colaboración)

Si tu interés es el arte y la cultura y en especial el mundo de las letras y deseas participar de Cinosargo, o enviar tus poemas o relatos a esta primera red de corresponsales literarios y artísticos, no importa donde estes, te invitamos a comunicarte al mail: carrollera@hotmail.com

Suscríbete a Cinosargo

qwqwwq.JPG

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

2008/07/20

EBOOKS DE CINOSARGO

REVISAR TODAS LAS EDICIONES

EN ESTE LINK.

Aguante Barreda de Alejandro Colliard

Leer   o   descargar.


antoooll.JPG

“Un poema siempre será nada más que un poema”  (Cinosargo / Groenlandia 2010)

Leer y descargar desde scribd

descargar desde nuestro servidor de modo directo:

ANTOLOGIA_JOVEN_CHILENA.pdf

 

REVISAR TODAS LAS EDICIONES

EN ESTE LINK.