
WITOLD GOMBROWICZ Y LUIS GREGORICH
“En
1962 yo dirigía la redacción del ‘Diccionario de la Literatura
Universal’ cuyos originales se preparaban integramente en Buenos Aires.
Le pedí a Gombrowicz su colaboración para la parte polaca. No quería
redactar los textos, sólo los supervisaba. Sé que había una ficha sobre
‘Ferdydurke’ escrita por Luis Gregorich, el secretario de redacción del
diccionario. Gombrowicz trabajó con nosotros de 1962 a abril de 1963,
cuando dejó la Argentina. En realidad no trabajaba nada, venía sobre
todo a charlar. Cobró tres mil pesos, pero hay que multiplicarlos al
menos por cinco”
Gombrowicz entra entonces en el mundo de los
diccionarios de la mano de Luis Gregorich, pero Gombrowicz, tanto como
Sócrates, le tenía una cierta desconfianza a la palabra escrita, y
mucho más si se trataba de documentos o de diccionarios.
Esta
desconfianza, sin embargo, no era tan drástica como podría suponerse,
al punto que la primera obra literaria de su vida fue la monografía
“illustrissimae familiae Gombrovici”. La conservó en estado de
manuscrito, y aunque no contenía nada de especial pues los Gombrowicz
eran tan solo miembros de una pequeña nobleza, se pavoneaba con cada
detalle referente a los bienes, funciones y vínculos familiares, y
disfrutaba de esta manía.
“Yo era, como ya he dicho, de origen
noble, terrateniente, y ésa es una herencia poderosa y trágica. La
primera obra que escribí, a los dieciocho años, era la historia de mi
familia elaborada a partir de nuestros documentos, que abarcaban cuatro
siglos de bienestar en Zemaitija (...)”
“Un terrateniente, da
igual que sea un noble polaco o un granjero americano, siempre tendrá
una actitud de desconfianza hacia la cultura, puesto que su alejamiento
de las grandes aglomeraciones lo vuelve impermeable a los conflictos y
a los productos interhumanos. Y tendrá una naturaleza de señor. Exigirá
que la cultura sea para él y no él para la cultura; todo aquello que
sea humilde servicio, entrega y sacrificio le resultará sospechoso.
¿Quién, de aquellos señores polacos que se hacían traer antaño los
cuadros de Italia, habría tenido la idea de postrarse ante una obra
maestra que había colgado de la pared? Ninguno. Trataban de una manera
señorial tanto a las obras como a los maestros. Pues bien, yo, aunque
traidor y escarnecedor de mi esfera, pertenecía a ella a pesar de todo,
y como seguramente ya he dicho, muchas de mis raíces deben buscarse en
la época de mayor depravación de la nobleza, el siglo XVIII (...)”
“Yo,
que tenía un pie en el bondadoso mundo de la nobleza terrateniente y
otro en el intelecto y el la literatura de vanguardia, estaba entre dos
mundos. Pero estar entre es también un buen método para enaltecerse,
puesto que aplicando el principio de divide et impera puedes conseguir
que ambos mundos empiecen a devorarse mutuamente, y entonces tú puedes
zafarte y elevarte por encima de ellos”
El
camino que siguen los grandes escritores después de muertos está
compuesto de una mezcla de asuntos cuyas proporciones varían a medida
que pasa el tiempo. Los ingredientes de esa mezcla son la propia obra
del hombre de letras, los testimonios de los que lo conocieron, una
gran variedad de documentos, los escritos de los que escriben sobre el
muerto y los diccionarios.
A medida que pasan los años estos
compuestos van perdiendo actividad, como víctimas de una entropía –esa
función termodinámica que en el lenguaje de la ciencia es la parte no
utilizable de la energía en un sistema cerrado– que los degrada,
excepción hecha de los documentos que vendrían a ser a la literatura lo
que al mundo físico es el calor, algo así como si la bibliofilia fuera
una necrofilia..
Así
como la física predice la muerte térmica del universo, pues el calor no
puede devolverle a las otras formas de energía en la misma cantidad lo
que recibe de ellas, la literatura podría predecir la muerte literaria
de un autor cuando no quedan de él más que los documentos y las
enciclopedias. El héroe de la primera novela de Sartre, “La Náusea”, es
un intelectual francés desilusionado.
No tiene familia, ni
amigos, ni trabajo a no ser la tarea que él mismo se ha impuesto de
escribir una biografía de un aventurero del siglo XVIII, Monsieur de
Robellon. Al promediar el libro, Roquentín, después de reunir una gran
cantidad de documentos, abandona su intento de escribir la vida de
Monsieur de Robellon.
Puesto que no puede recobrar su propio pasado –que sólo se le presenta en forma
de imágenes desconectadas– se da cuenta que es claramente fútil tratar de revivir el pasado de otra persona.
“¿Por
qué nadie se atreve a poner de manifiesto la falsa erudición científica
y filosófica de los literatos que, depravados por la ciencia, trabajan
con enciclopedias? Porque se descubriría que fingen ser más cultos de
lo que son”
La relación que tenía Gombrowicz con los libros, con
los bibliotecarios y con las bibliotecas no era del todo clara.
Mientras Sastre termina tratando a los libros como si fueran sólo
productos, Gombrowicz comienza a relacionarse con ellos desde un
principio en forma despectiva. Y llega el momento en el que Gombrowicz
les da el golpe final a los libros, a los bibliotecarios y a las
bibliotecas.
Al bibliotecario de Royaumont le pregunta si el
gobierno estaba tomando las medidas preventivas adecuadas para
controlar un fenómeno catastrófico. El gobierno debía afrontar la
llegada inminente del desbordamiento total, cuando las bibliotecas
hicieran estallar las ciudades, cuando hubiera que entregarles no sólo
los edificios, sino barrios enteros.
Cuando
los libros y las obras de arte acumulados inundaran los campos y los
bosques desbordándose de las ciudades llenas hasta reventar. La
cantidad se iba convirtiendo rápidamente en calidad al mismo tiempo que
la calidad se transformaba con la misma rapidez en cantidad, un
fenómeno de velocidad creciente que anunciaba el Apocalipsis final.
Gregorich
no compartía en absoluto la desconfianza que Gombrowicz tenía por la
palabra escrita y terminó de redactar el gigantesco trabajo del
“Diccionario de la Literatura Universal’. Del mismo modo que lo había
hecho su jefe, Roger Pla, Gregorich también tuvo para Gombrowicz
palabras amables en el testimonio que le dio a la Vaca Sagrada.
“Un
hombre cansado, escéptico, nada generoso con la estupidez ajena, que no
parecía confiar en el reconocimiento público de su obra y que, a través
de simples miradas, medias palabras y observaciones triviales, dejaba
percibir un resplandor interior, una inteligencia acerada que ninguna
penuria había conseguido borrar. Eso es: creo que fue uno de los seres
más agudos e inteligentes que conocí, aunque jamás sostuve con él una
conversación importante”
"Las opiniones vertidas en los artículos y comentarios son de exclusiva responsabilidad de los redactores que las emiten y no representan necesariamente a Revista Cinosargo y su equipo editor", medio que actúa como espacio de expresión libre en el ámbito cultural.






































