Header Ads

Breaking News
recent

Poesía de Dimana Ivanova [Traducción de Violeta Bòncheva]




DESEO

Me sigue
por las laderas
hasta las aguas profundas,
envadiendo en mi sueño.
Me persigue, susurra,
me abraza con su pelo
un verso triste.
Intento huir
Pero,el camino està cerrado.



NOCHE DE OTOÑO

1. Esbozo de una silueta
en medio del ruido del carnaval
y la charlatanerìa del molino.
Algunas mariposas nocturnas
se convierten
en murcièlagos.

2. Por estos caminos,
en esta noche de otoño,
se oye solo como ruge
el motor del coche.
El viaje por el sendero
de la luna de Malatski –
hasta Bratislava,
parece una meditaciòn
o despegue de un barco
còsmico –
hasta nuevas tierras
y espacios.



MÙSICA EN EL SILENCIO DE LA NOCHE

Quand une bouche d'amour
donnera un sens au vent
j'aurai la langue poétique

Claudine Bertrand. Pierres sauvages

La noche està cruel,
siento tu risa
dentro de mis venas.
Dos lobos en la noche.
El paisaje cae y contempla.
Los cuerpos son  blancos
e invisibles,
las lechuzas nocturnas
se rien.
Los cuerpos hablan
con palabras desconocidas
y mudas.



LOS OJOS DE LA GATA

Recamara. Puerta. Universo,
cerrado en la oscuridad.
Delante de la puerta
de la recamara – gata.
Sus ojos brillan,
mirando el futuro.
Tras de la puerta
¿amigos o enemigos?
Solo la gata sabe
pero, cae.


LETRA DE KARLOVI VARI

Abedules 
guardianes de nieve.
No hay huellas de cuervos.
Palomas de invierno
con alas como mensajes,
vuelan hacia ti.
Estoy en el  umbral
del año,
con la mirada fija
en el tiempo
estàtico.


SIRENA

Tu amor es paciente
como condimento 
de un mercado úngaro.
Me complace sentir
tus labios picantes,
como sabor de sopa de pezcado
caliente
sobre mi piel.
Desvìsteme.
Amanece largo tiempo,
silenciosamente
y despuès – suèltame
para regresarme alli,
de lo que viene.


                         Traducciòn de búlgaro en español: Violeta Bòncheva

Los poemas, traducidos en español, son del poemario Азбука на желанията (Alfabeto de los deseos), Editorial ¨Scalino¨, 2016. 





DIMANA IVANOVA naciò en el año 1979, en la ciudad de Varna, Bulgaria. Durante el año 2003 se diploma como Licenciada de la Universidad de ¨ San Clemente de Ohrid¨ en especialidad Filologìa eslava (Master de lengua checa) y Filologìa francesa. Doctora de literatura comparada de la Universidad de Carlo, Praga, dos veces encargada del Premio de traductores jovenes checos, del concurso ¨Por los pasos de Grigor Lenkov¨, organizado por el Centro checo en Sofìa, Bulgaria.

Dimana Ivanova es autora de los poemarios ¨Invitaciòn a ser padre¨(Editorial ¨Ergo¨2012) y ¨Alfabeto de los deseos¨(Editorial ¨Scalino¨, 2016). Algunos de los poemas de la poeta han sido traducidos y publicados en inglès, francès, macedonio, checo, eslovaco, àrabe, rumano y español.

Desde año 2012 – hasta el momento, la poeta y traductora Dimana Ivanova es profesora de francès, Arte y cultura en el Instituto Malatzki, Calle Uno de mayo, Eslovaquia.

1 comentario:

  1. Dimana, de sutil belleza lo tuyo. Te espero por Argentina y lo presentamos. Besos

    ResponderEliminar

Con la tecnología de Blogger.